[via Idei]
Dacă aveați musai nevoie să folosiți englezescul kit (deși ansamblu sau set nu-s mai prejos), să știți că-l puteți folosi fără grijă, pentru că a apărut și el în DOOM. Iar dacă ați fost vreodată tentați să-l ”românizați” fonetic, opriți-vă! Chit se referă în continuare la o ”pastă formată dintr-un praf mineral și un lichid vâscos (ulei de in, glicerină etc.), care se întărește în contact cu aerul și e folosită la fixarea geamurilor în cercevele, la astuparea găurilor în lemn sau în zid etc.” (sau în expresiile familiare ”a fi chit”, ”chit că” sau, noutate pentru mine, ca sinonim pentru balenă).
Cătălin, îți mulțumim pentru sugestie!
Mulțumesc Clicșop pentru sugestia sugestiei.
1. Dupa ideile mele, kit ar insemna mai degraba trusa decat ansamblu.
2. Din cate stiu eu, pulberea care se amesteca cu fluidul vascos (pt a rezulta chitul ) nu e obligatoriu sa fie minerala. (Un foarte bun chit pt lemn se obtine amestecand in aracet pulberea rezultata de la slefuirea lemnului.)
3. Despre denumirea „chit” cu sensul de „balena” am aflat din referirile la Biblie (unde este folosita pt a desemna „fiara” care (din cate am inteles eu) la naufragiu l-a inghitit pe Iona, care ulterior (dupa ce a fost in acest fel transportat pana la tarm) a iesit nevatamat).