Inregistrare

Inregistrati-va pentru a beneficia de cunostintele comunitatii, a pune intrebari sau a a raspunde la intrebarilor celorlalti.

Suntem o comunitate care incurajeaza educatia si in care se intalnesc know-how-ul si experienta cu perspective inovative de abordare a problemelor.

Login

Autentificati-va pentru a pune intrebari, a raspunde la intrebarilor celorlalti sau pentru a va conecta cu prietenii.

Resetare parola

V-ati uitat parola ? Introduceti adresa de email si veti primi o noua parola.

Va rugam sa va autentificati.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Va rugam explicate, pe scurt, de ce credeti ca aceasta intrebare trebuie raportata.

Motivul pentru care raportezi utilizatorul.

AniDeȘcoală.ro Latest Articles

Workshop

Workshop
Poți fi de ajutor la urmatoarele teme

Mi-a sărit astăzi în ochi un mesaj care vorbea despre niște ”class-uri” și-am cam mârâit în sinea mea că, deh, neaoșul ”cursuri” de ce n-ar fi bun? Dar mi-am dat seama că n-am reacționat chiar bine, pentru că același mesaj includea și termenul de ”workshop”, iar ăsta nu prea m-a zgâriat pe retină. Și nu m-a deranjat pentru că l-am întâlnit de foarte, foarte multe ori. Însă poate că trebuia să mă deranjeze că, deh, neaoșul ”atelier” de ce n-ar fi bun?

Bine, recunosc că primul echivalent la care m-am gândit a fost seminar și atelierul îl asociez mai degrabă cu ceva de tâmplărie (deși n-aș putea spune exact de ce), dar în fond e vorba tot de ceva mai aplicativ, mai apropiat de practică…

Așadar, mă întreb, e ipocrit că reflexul meu natural a fost să mârâi la ”class” și nu la ”workshop” sau cel din urmă și-a cam făcut deja loc în vorbirea curentă (chit că nu e oficial în DOOM)?

Citește și:   Prohab sau Prohap

Articole interesante

5 comentarii

  1. Cred ca pana la urma va trebui sa ne obisnuim cu unele cuvinte straine ce nu le putem adapta in limba noastra, si care nu exista la noi ori sensul difera prea mult; in unele cazuri poate suna mai bine sau mai corect. Nu numai la noi se intampla acest fenomen… cu toate acestea, asta nu inseamna ca trebuie sa folosim si sa abuzam de asa-numita ‘romgleza’.

  2. St, cam asta e provocarea… Unde trasăm linia aia fină între împrumut util/justificat și abuz/moft?

  3. (neoficial, linia de la nivelul cel mai de jos o trasează fiecare, prin forța lucrurilor, după cum îl țin cunoștințele lingvistice. dincolo de asta încep să se aplice diverse criterii, de la lene la snobism și mai departe la evaluarea subtilităților.)

  4. Emi, eu nu cred ca reflexul tau natural de a fi miriit, (nu am pe tastatura i din a!) asa cum zici tu, la ,,class” dar nu si la ,,workshop” ar fi ipocrit! Intr-adevar, peste tot ,,workshop” este mai folosit decit ,,class”, sa stii! Eu pina acum nu auzisem de ,,class-uri” folosit in loc de ,,cursuri”, dar dreptu-i ca nici nu prea mai am tangenta cu elevii sau cu scoala…Adevarul e ca imprumutam din ce in ce mai des cuvinte englezesti pentru a denumi activitati sau orice chiar, desi avem echivalentele lor romanesti! Chiar mai multe sinonime avem noi in unele cazuri! Mai greu e pentru cei ce nu stiu limba engleza, dar ce sa-i faci? Asta-i trend-ul!!(sic!) Cit despre linia aceea fina, raspunsul l-a dat tare bine si finut v!!!

  5. Eu chiar nu inteleg de ce romanii nu mai vorbesc romana… Asta e…Visul american!

Lasa un comentariu