Poate i-aţi uitat pe clasici şi pe ai lor „scrofuloşi la datorie”…
Scrupulos = care are, care manifestă scrupule; corect, cinstit; conştiincios, meticulos; făcut cu atenţie, cu grijă, în mod conştiincios, meticulos;
Scrofulos = care ţine de scrofuloză, privitor la scrofuloză; (persoană) care are scrofule, cu scrofule; bolnav de scrofuloză.
Comparatia este bine si corect definita, dar conduce „in ceata” – atata timp cat nu este limpede pt oricine CE anume inseamna scrofula – scrofulos – scrofuloza. (Lipseste definitia ACESTOR termeni prin intermediul carora formulam noua definitie. (Sau IN MOD INTENTIONAT definim o notiune pe baza unei notiuni care „urmeaza a fi definita ulterior”?)
M-am gândit că „bolnav de scrofuloză” e un indiciu bunicel şi suficient. Nu cred că e cineva interesat chiar de întregul tablou simptomatic.
Nu ma gandisem chiar la „intregul tablou simptomatic” – dar definitia (asa cum este prezentata de dumneata) nu sugereaza celui care nu stie DESPRE CE este vorba CHIAR NIMIC altceva inafara faptului ca e vorba despre o boala.
Atunci cand – acu vreo patru decenii si mai bine – am intalnit EU termenul pt prima data (PARCA prin poeziile lui Toparceanu) acesta avea o nota de subsol care-l „traducea” scurt drept „tuberculoza” – si ASA a ramas in constiinta mea (SI in subconstientul meu) pana la citirea raspunsului dumitale.
Acu’ „m-am uitat” si in DEX-online, si consider ca ar fi fost oportuna o scurta precizare de genul „Afecțiune cronică de natură tuberculoasă” (din prima definitie din dictionar) sau „Stare patologică de natură tuberculoasă” (din a doua definitie prezentata) – sau chiar si numai o paranteza cu „traducerea” „tuberculoza”. Ceva orientativ…
Ar fi fost mai scurt decat articolul PLUS comentariile…
Se vede clar că au şi comentariile rolul lor 🙂