Inregistrare

Inregistrati-va pentru a beneficia de cunostintele comunitatii, a pune intrebari sau a a raspunde la intrebarilor celorlalti.

Suntem o comunitate care incurajeaza educatia si in care se intalnesc know-how-ul si experienta cu perspective inovative de abordare a problemelor.

Login

Autentificati-va pentru a pune intrebari, a raspunde la intrebarilor celorlalti sau pentru a va conecta cu prietenii.

Resetare parola

V-ati uitat parola ? Introduceti adresa de email si veti primi o noua parola.

Va rugam sa va autentificati.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Va rugam explicate, pe scurt, de ce credeti ca aceasta intrebare trebuie raportata.

Motivul pentru care raportezi utilizatorul.

AniDeȘcoală.ro Latest Articles

Sandwich sau Sanviş

Sandwich sau Sanviş
Poți fi de ajutor la urmatoarele teme

Ţi-e foame? Mănâncă un sandvici/sendviş, dar încearcă să te abţii de la sandwich/senviş/sanviş/sendwich/sendvici/senvici/etc.

Citește și:   Iar sau I-ar

Articole interesante

10 comentarii

  1. SI EU stiam (si sunt de acord si eu cu aceasta regula) ca intr-o oarecare limba (de data aceasta in romana) o denumire-nume propriu, provenita dintr-o alta limba, este corect sa fie pronuntata fie conform regulilor de pronuntie din limba de provenienta, fie conform modului in care este corect in limba romana sa fie citit cuvantul ortografiat ca in ‘original’ (si NU ma refer la – spre exemplu – modul in care numele republicii „Cote-d’Ivoire” este tradus (la propriu) in limba romana drept „Coasta de Fildes”). Cel mai banal si mai ‘la indemana’ exemplu este faimosul don Juan, care este corect ca in romaneste sa fie citit fie ca atare (‘don juan’), fie asa cum este el pronuntat in spaniola, adica ‘don huan’.
    In cazul de fata, intrucat numele respectivului mod de prezentare al mancarii deriva de la numele lordului Amiralitatii britanice (lord Sandwich), ‘felul de mancare’ adoptand numele celui care ‘l-a nascocit’ (ca si numele initial al arhipelagului omonim din oceanul Pacific, botezat de descoperitor dupa numele finantatorului expeditiei,si in acelasi mod in care cunoscutei prajituri i-a ramas numele ‘savarina’ dupa numele bucatarului Savarin care ‘a nascocit-o’), SI EU cred (in ciuda unei eventuale opinii contrare a expertilor in ortoepie) ca pronuntarea numelui alimentului sub forma ‘senduici’ (asa cum este corect de pronuntat numele in limba engleza) nu este gresita, ci doar (eventual) mai putin uzitata.

  2. @VictorCh..’ Uel cam uit da old frends, Wiktor’ ! Du not probleme 4 mi, ai andestand tot !

  3. nu e „sandviş” cumva varianta corectă în loc de „sendviş”?

  4. Maria: N-ar fi posibil ca in loc de intrebare sa faci o afirmatie, Maria< si s-o si sustii cu argumente?
    CUM (DE UNDE) ti-a rezultat dumitale corectitudinea pronuntiei "sandviş" (MAI ALES corectitudinea auzirii literei "d", muta in numele faimosului amiral)? (NU am combatut, doar am solicitat argumentare – daca exista.)

  5. VictorCh: Îmi cer scuze, nu pot să vin cu argumente destul de exacte pentru că nu sunt informată şi nu mă ocup în mod special cu aşa ceva (sunt doar o amărâtă de liceană care vrea să vorbească şi să scrie corect limba română). În dicţionare am văzut varianta aceasta de multe ori, în schimb „sendviş” nu am văzut să apară în vreun dicţionar englez-român sau în dicţionarele explicative ale limbii române. Prima dată am crezut că e o greşeală de tipărire. În caz că greşesc, scuzele mele.
    Respect şi apreciez mult munca persoanelor care se ocupă de acest site.Mult succes în continuare! 🙂

  6. licurici :)). Am uitat să scriem că D-ul e mut 😀

  7. Emi: Nu este asta o contradictie in termeni, o inconsecventa?
    Daca in cuvantul romanesc ar fi fost pastrata litera „d” din original – si TOT „muta”, ca si acolo – DE CE ar fi fost inlocuit „ch”-ul final (si inCA_CU „s”, nu cu „ci”, de parca acel cuvant ar avea origine frantuzeasca, nu englezeasca)?
    SAU: Daca in romaneste „ch”-ul din original ar fi fost inlocuit (pe baza pronuntiei, probabil) cu „s”, atunci DE CE n-ar fi fost omis (TOT pe baza pronuntiei) „d”-ul mut?
    Adica (pt adoptarea formei romanesti considerate „corecta”) la mijlocul cuvantului ne bazam pe ORTOGRAFIA originalului iar la sfarsitul cuvantului ne bazam pe PRONUNTIA cuvantului?

    A propos de ultima definitie de la http://dexonline.ro/definitie/sanvi%C8%99 si de la http://dexonline.ro/definitie/sendvi%C8%99 (cea care „da” pe „tartina” drept quasi-sinonim pt „sandvici”): in optica mea, san(d)viciul presupune OBLIGATORIU o a doua felie de paine (unsa si aceasta (cu unt sau cu altceva) – sau nu) care s-o acopere pe prima, pe cand „tartina” presupune (la fel de obligatoriu) o SINGURA felie de paine unsa (in principiu cu unt, dar poate fi si cu untura, margarina, mustar, gem. miere etc) si (eventual) completata cu inca ceva (mezel, branza, ou etc – feliate subtiri)). Un sandvici s-ar compune asadar din doua tartine suprapuse (cu fata unsa una spre alta) sau dintr-o tartina acoperita cu o felie de paine.

Lasa un comentariu