S-a întâmplat să remarc pe facebook, pe un perete, că un individ îl „congratula” pe altul. Mi-am amintit de asta şi m-am pregătit să scriu un post ironic. Dar, pentru că sunt riguroasă, m-am gândit să mă uit şi în DOOM2. Şi şoc! A congratula este un cuvânt intrat în limba română cu drepturi depline. La fel sunt şi congratulare sau congratulaţie.
Mie-mi sună forţat, dar nu mă pun cu norma…
A congratula = a (se) felicita (reciproc);
Congratulare = acţiunea de a (se) congratula şi rezultatul ei; congratulaţie;
Congratulaţie = felicitare.
Nu acelaşi lucru putem spune şi despre informaţiile „clasificate”, care pe lângă faptul că sună amuzant (mă duce cu gândul la nişte informaţii puse una peste alta, în folii colorate), nici vorbă ca sensul acesta pt. „clasificat” să fie acceptat de Academie.
Tin sa va congratulez pentru articol, nu stiam ca e ‘legal’. Oricum mi se pare o forma imprumutata fortat.
@ Bob Dylau, scuze, mi-a sarit tasta „n” si am montat-o invers!
Nu vad nicio legatura intre a congratula si a clasifica, stai sa-mi iau ochelarii …da, in sensul ca nu, nu exista!
@husisân66
Legatura e că ambele încep cu litera „c”. Aşa ceva… „To congratulate” şi „to classify”, „a congratula” şi „a clasifica”, does that ring a bell for you? Ding ding? Dacă vrei, îţi împrumut ochelarii mei de sudură, poate cu ei vezi! Da, sunt sudor şi am participat şi eu la bancul ăla cu: „O blonda se trezeşte-n toiu` nopţii plină de sudori. Dimineaţă, sudorii şi-au luat sculele şi-au plecat.” 🙂
@ BobCat…Ma bucur ca esti sudor, ca mi-ai rupt teava, poate mi-o repari! Daca mai esti incisiv te dau pe mana lui Victor Ch, vad ca doar el iti poate vedi de hac,hâc….
Daca ar fi sa enumar toate cuvintele care incep cu „c”, as face un articol mai mare decat Victor Ch, dar nu atat de convingator.
Nu ma mai sapa BobCat !
problema nu e ca exista ci ca e folosit cu sensul din engleza care in traducere e ceea ce se cheama „false friend”. de ex e cum ai traduce „library” ca librarie. a congratula e folosit intr-un context gresit precum adesea sunt folosite si alte traduceri ca: eventual, focus etc. Asa ca vb a congratula pp o reciprocitate, iar absenta ei face ca orice alta utilizare sa fie eronata asa ca ” te congratulez” e o aberatie.
@hapsân-san66
Cu VictorCh şi cu majoritatea de pe acest site am avut discuţii politicoase şi utile. Tu aluneci usor în zona vulgarităţii şi asta e urât. Nu am pretenţia să ne congratulăm (aşa cum bine a punctat Lucian, „a congratula” presupune o reciprocitate) pentru postări, ci doar să fim civilizaţi şi în spiritul site-ului.
Referitor la legăturile dintre „a congratula” şi „a clasifica”, pe lângă faptul că ambele verbe încep cu „c” (nu, nu ăsta era punctul comun cel mai important) sunt şi cuvinte împrumutate care adeseori se utilizează greşit la noi.
Stai liniştit, nu te sapă nimeni! Ţi-o faci tu, cu mâna ta! (săpătura)
@ Bobby Mc Ferrin…Dont’ Worry, Be Happy, peste ceva timp plec in Africa si nu te mai deranjez cu vulgaritatile mele. Nu stiu daca „datorita” sau din cauza acestui site m-au trimis sa-i invat pe zulu limba romana, comportarea in societate, bancuri cu sudori, de parca ei nu ar asuda destul ! Adevaru-i ca amandoi ne-am atins scopul, eu nu-ti mai trebuiesc, eu te parasesc! Nu fi suparat, iti trimit vederi pe e-mail, am adresa ta, ai lasat-o singur intr-un comentariu, sau daca vrei, comment.
Na poftim, „m-am trezit” SI „termen de comparatie”, mai un pic si-o sa ma faceti etalon! (Numai sa nu ma puneti in caseta de sticla etansa pe un raft, alaturi de restul etaloanelor, ca „ma pierdeti”!)
Din cate stiu si inteleg eu, „a felicita” ar fi echivalent cu „a gratula”, iar „a CONgratula” ar cam presupune actiune COMUNA de „gratulare”, de felicitare („a felicita impreuna cu”); nu neaparat reciprocitate – desi intelesul cred ca nu-i exclus, atata timp cat felicitarile reciproce sunt infaptuite concomitent: si in acest caz felicitarea are loc „impreuna cu”, doar destinatarul felicitarilor nu mai este acelasi, comun).
BoB-e: E COLOSAL bancul, EXACT pe gustul meu – bazat pe jocuri de cuvinte; am ras (asa, de dimineata, pe ne(Biiip!), de unul singur in fata calculatorului) cu o pofta nebuna, si l-am SI dat mass contactelor mele din mess! (Sper ca nu era protejat de copy-right!)
Este (cel putin pt mine) cam din aceeasi categorie cu „Pe malul lacului, femeia mulge vaca. In lac se vede invers.”
uhm,nu este „Si,soc!” corect?