Escavatorist nu există în niciun dicţionar, însă (spre surprinderea mea) escavator apare ca variantă în DEX. Dar să rămânem la variantele corecte:
Excavator = maşină de lucru autopropulsată, de mare capacitate, întrebuinţată pentru săpat şi încărcat pământul, la diferite lucrări de terasament, în exploatările miniere etc.
Excavatorist = muncitor calificat care lucrează cu excavatorul.
PS: Nici buldoexcavatorist nu apare pe nicăieri, dar poate fi un termen de specialitate, aşa că nu mă grăbesc să-l taxez. În schimb, buldoescavatorist e sigur greşit.
Excavatorist poate fi si un gropar motorizat 🙂
Noroc de faptul ca una dintre variante este corecta, altfel am fi ajuns si aici la categoria „cum se spune corect”, ca si cu „a tramversa” vs „a transversa” (!), sau „două ouă mouă” vs „doi oi moi” (!), sau „pană de vulpe LA pălărie” vs „pană de vulpe PE pălărie” (!)…
Pai daca ajung la terasa si mi-e tare sete cer o coca cola sau doua coca coale :))
Deoarece Isabela a tastat gresit linkul de mai sus, fac apel catre adiminstratori sa corecteze litera in cauza. 🙂
:))
Ex provine de la grecescul exo care inseamna iesire, scoatere, afara. Chiar si in engleză este scris excavator.
Tocmai urmaream unul dintre canalele Discovery iar traducerea s-a facut de catre un (o) analfabeta cu escavator. Ca absolvent al Institutului de Constructii Bucuresti, nu puteam sa nu observ…
Analfabetismul creste uimitor in ultimii ani, stau in strainatate si ma lovesc periodic de cuvinte gresite. Ultima disputa era pe tema prajiturilor: eclere sau ecleruri. Iar dexonline le pune capac…
15 ani in strainatate de fac sa-ti pui la indoiala memoria si apoi cauti pe net sa vezi daca iti joaca feste, si ce sa vezi? nu sunt singur 😉
ce sa zic, pe vremea me spuneam visele mele dar nici visuri nu era gresit. Mie imi place E mai mult decat U