Maus sau Mouse

18

Mă aşteptam ca „şobolanul electronic” să-şi fi făcut loc în dicţionar. Şi, pentru că e greu să-l traducem/adaptăm într-o formă rezonabilă, firesc era să îl împrumutăm fonetic. Dar DOOM2 îl menţionează pe maus cu sensul de „joc de cărţi” şi pluralul mausuri. Mouse-ul e mouse, iar pluralul corect e mouse-uri.



18 comentarii

  1. Mai sînt scăpări [chiar] și în DOOM2 🙂 Pariu că [re-]devine maus într-o ediție viitoare...?

    Asta dacă nu dispare cu totul „divaisul“ pînă atunci, în negura istoriei dispozitivelor periferice...

     (0)
     (0)
  2. Scuză-mă, nici eu nu sunt perfectă, am crezut că ești băiat, Emi! :)) În alt comentariu m-am adresat ție la genul masculin :))

     (0)
     (0)
  3. Acest articol mi-a trezit o curiozitate/intrebare. Cand se scriu cuvintele la plural fara cratima inainte de articolul hotarat? De exemplu in articol ai scris "mausuri" fara cratima, iar "mouse-uri" cu cratima. Cumva pentru cuvintele imprumutate din alte limbi este necesara folosirea cratimei? Este o regula in privinta asta sau ar fi ambele variante acceptate?

     (0)
     (0)
  4. În DOOM scrie că se pune cratima în cazul "împrumuturilor şi numelor de locuri a căror finală prezintă deosebiri între scriere şi pronunţare". Mausul a fost preluat deja în limba română, în forma fonetică, deci nu mai are sens cratima. Dar sunt şi cuvinte preluate fără adaptare. De exemplu, show, care se citeşte şou. Şi cum ultima literă e diferită pentru pronunţie şi scriere, pluralul va fi show-uri.

     (0)
     (0)
  5. Cred ca pot exprima eu mai limpede: este recomandat ca in cazul cuvintelor imprumutate sa se puna cratima inainte de diferitele sufixe atunci cand ultima litera pronuntata - in cazul pronuntiei corecte a cuvantului (asa cum este el folosit in limba romana, adoptat fiind) - (in cazul de fata - "s") este diferita (alta) decat ultima litera scrisa - in cazul ortografierii corecte a cuvantului imprumutat.
    MIE mi-a ramas nelamurit cazul cuvintelor imprumutate terminate in "y": daca nu ma insel, in limba romana litera "y" se citeste (pronunta) exact la fel ca si litera "i"; in consecinta, forma corecta pt plural - spre exemplu - este "spray-uri" (ca-i alta litera decat am fi pus noi daca am fi nascocit noi cuvantul) SAU "sprayuri" (caci ultima litera pronuntata corespunde cu cea scrisa, chiar daca in mod mai putin uzual in limba romana)? (Si DE CE anume asa si nu invers?)

     (0)
     (0)
  6. Nu știu regula, dar dex-online prezintă cîteva plurale:
    sprayuri, whiskyuri, hobbyuri - toate fără cratimă.

    La party din păcate nu se dă nici un plural, nici la fairplay sau intercity.

    cow-boy se prezintă ca s.m. invariabil, deși aș fi fost curios cum se scrie ceea ce se spune cînd sînt mai mulți 🙂 La fel pentru hippy, disk-jockey, tory...

     (0)
     (0)
  7. M-am uitat în DOOM (căci ăsta e reperul normativ) și toate cele 3 (spray, whisky, hobby) se scriu cu cratimă la plural. Valabil și pentru party (pe care l-am descoperit cu uimire că, deh, petrecerea nu mai era bună?!).

    Fairplay într-adevăr nu are formă de plural și mi se pare normal, pentru că fairplay-ul e fairplay și atât :). Iar intercity încă nu e un împrumut "oficial", deci nu apare.

    Cowboy are aceeași formă și pentru singular și pentru plural. La fel și hippy. La fel și dandy.

     (0)
     (0)
  8. Am văzut acum că DOOM2 zice cowboy-ul, cowboy-i pentru forma articulată.

    Cum era chestia aia cu standardele... „partea buna e că sînt atîtea încît poți să-l alegi pe cel care-ți convine“.

    🙂

     (0)
     (0)
  9. Multumesc - si scuze: la ora actuala nu am indeajuns timp / energie, nici dispozitie, pt a cauta eu. Ma bucur atunci cand pt problemele ridicate de mine "la fileu" isi asuma altcineva sarcina de a cauta argumente.

     (0)
     (0)

Lasă un comentariu

Ai nevoie de ajutor la teme ?