Eu nu beau cafea de nevoie. Beau cafea cam o dată pe săptămână, sâmbăta, pentru că-mi place gustul. O prepar cu lapte şi miere în ceva căruia îi ziceam „espressor”. Ieri am aflat că-i zice „machinetă”. Fireşte, niciuna din cele 2 variante nu e chiar românească şi nici în DEX nu se găseşte. Corect probabil că ar fi cafetieră, dar e prea generic şi, cum cafeaua are alt gust în funcţie de aparatul care o prepară, poate nu ne-ar strica nişte nuanţe…
Machineta
Poți fi de ajutor la urmatoarele teme
„espresso” (e și în DOOM) e cafeaua care iese din ceea ce personal cunosc sub numele de „presso” sau cafetieră. De „machinetă” n-am auzit niciodată pînă acum – se poate vedea undeva scriitura respectivă?
(Beau mai multe cafele zilnic de cel puțin 30 de ani) .
Cred ca tocmai asistam la implementarea unui termen din o limba straina,e vorba de italiana.Sunt de cativa ani in Italia si asist la formarea italo/romanei,o romana presarata de cuvinte italiene,vorbita de zeci de mii de romani de aici, vorbita intre ei,multi facand eforturi lingvistice si de adaptare.Posibil ca multi din acestia,intorsi acasa sau in vizita,folosesc termeni italo/romanizati,cu naturalete,considerandu-i subconstient parte integranta a limbii romane.
Un asemenea termen este machineta.
Uitasem sa descriu machineta.E vorba de un „expresor” casnic,redus minimal la cel mai simplu principiu de functionare.Un dispozitiv metalic de tipul unui ibric cu presiune,ce are un compartiment pentru apa,deasupra caruia se aseaza compartimentul pentru cafeaua macinata,separata de apa prin un filtru tip sita(metalica).Deasupra acestor 2 compartimente se insurubeaza al treilea,cel de colectare a cafelei.Apa ajungand in punctul de fierbere,se ridica cu presiune in compartimentul cafelei pe care o infuzeaza,iar cafeaua efectiva se acumuleaza datorita fortei de expansiune in colector.
Este vorba despre Moka Pot.
Detalii aici: https://en.wikipedia.org/wiki/Moka_pot