Ăsta e un cuvânt pe care nu l-am mai auzit până săptămâna trecută, dar nu știu cum se face că, de când l-am auzit prima dată, îl regăsesc în fiecare zi:
Fief = feudă, drept de proprietate asupra unei feude; zonă de influență absolută sau preponderentă.
PS: Primul sinonim pe care l-am primit pentru fief a fost gașcă.
PPS: Nu vă miră că unul dintre sensurile secundare se leagă de spectrul electoral, nu?
Pt sensul actual (figurat) al cuvantului, un bun quasi-sinonim ar fi (luat TOT cu sens figurat) „parohie”.
Later edit:
1. Cat de tineri sunteti daca inca nu citiserati despre „fief”…
2. E TARE bine sa constati ca in cadrul tineretului actual mai sunt si tineri care nu numai ca mai citesc, dar mai si invata din ceea ce citesc – chiar si din literaturabeletristica, nu numai / neaparat din cea de specialitate / didactica, si chiar si informatii colaterale, neconexe subiectului scrierii, asa cum este (probabil) aceasta despre fief.
3. MIE cuvantul „gaşcă” nu-mi pare a fi sinonim pt „fief” (nici macar la sensurile lor figurate), caci – desi ARE o componenta legata de persoane (ca dealtfel si o alta legata de… dotari: locuinte, vehicule, unelte, utilaje, echipamente, animale etc) – principala componenta a sensului cuvantului „fief” se refera la teritoriu, ori cuvantul „gaşcă” nu contine (neaparat) o conotatie cu aceasta referire. Sau poate s-o fi modificat acceptiunea actuala a cuvantului fata de cea generalizata „de pe vremea mea”?