Am văzut ieri asta la știri:
Sigur, știrea e înfiorătoare, dar despre altceva vreau să vorbim. La un moment dat, etern-prezentul-la-nenorociri-Cătălin-Radu-Tănase spune ”bolnavi psihic” și se corectează imediat cu ”bolnavi psihici” (5:07).
Dacă m-ar trezi cineva în toiul nopții și m-ar întreba cum e corect, probabil că nici n-aș sta pe gânduri și-aș spune imediat ”bolnavi psihic”. Dar înainte să scriu asta am mai cercetat pe ici pe colo și am constatat că e un subiect destul de frecvent dezbătut și niciuna dintre tabere nu pare să câștige categoric. Mie-mi vine s-o țin pe a mea, deși tentația e mare să spui că acordul e musai de făcut. Însă, zău, ar fi careva tentat să spună, de exemplu, ”bolnavă psihică”? E fix aceeași problemă, dar aici varianta corectă pare mai clară, nu?
din punctul meu de vedere, s-ar putea explica „bolnav psihic” drept „prescurtare” a unei expresii, „bolnav din punct de vedere psihic”
La fel cum ar trebui să vorbim despre „deținuți politic”, adică pe critierii politice, și nu „deținuți politici” cum greșit, cred eu, este folosită sintagma.
CARE „acord”? Sintagma „oameni destepti” se poate „traduce” sub forma „oameni care sunt destepti”. In cazul de fata, bolnavii respectivi sunt „psihici”?
Am căutat un pic, dar n-am găsit nici eu nici o intervenție „definitivă”.
Mi se pare și mie greșită forma „bolnavi psihici” (ca și deținuți politici). „psihic” aici e adverb, nu adjectiv – nu-i vorba de cum sînt bolnavii, ci de felul în care sînt bolnavi, deci partea cu acordul cade.
Cam ca la „bărbați bine” sau „femei bine”.
„Bolnave cronice” ar fi încă o variantă de luat în seamă pentru cei cu „bolnavi psihici” 🙂
Cicule, ideea sustinuta de dumneata mi se pare corecta, dar exemplificarea nu (odata ce „bine” – chiar si aici, ca adjectiv, nu ca adverb – este invariabil; sau cunosti dumneata vreo forma diferita pt plural?) (Exprimarea cu „bine” este corecta, dar nu-mi pare sugestiva ca termen de comparatie.)