Ampersand nu pare ar fi chiar de-al nostru și, de fapt, nici nu-l prea folosim. Dar măcar pentru faptul că îl avem (presupun) cu toții pe tastaturi, e legitim să știm că așa-l cheamă pe micuțul &. Cum îl citim? Sper că nu greșesc, dar banalul și cred că-și face bine treaba în acest caz. Poate că și latinescul et e destul de aproape de noi?
În rest, dacă știți voi alt nume neaoș, completăm cu drag. Ori credeți că ar trebui să-l evităm cu desăvârșire?
Alex, îți mulțumim pentru sugestie!
„Poate că și latinescul et e destul de aproape de noi?”
Iată:
http://www.designfetish.org/2009/04/typographic-marks-unknown-ampersand.html
Să văd cum traduci o expresie de genul
–
Only alphanumeric values (a-z, 0-9), ampersand, – and spaces are allowed.
–
dacă îi spui „și”… 🙂
Numele său fie „ampersand”. Pînă nu vede cineva că francezii îi spun
http://fr.wikipedia.org/wiki/Esperluette.
Ha! Multumim @Stone!
Cicu, dacă-i zice așa-n ”buletin”, așa-i zic și eu. Fără regrete. Dar încercam să aflu dacă-i zicem și noi cumva 🙂