Ceva antiseptic este menit să prevină/să înlăture infecțiile microbiene sau să împiedice infecțiile. Ceva aseptic este ceva sterilizat, deci lipsit de microbi.
Așadar, există o diferență între cele două. Dar am impresia că, de multe ori, ceva-ul aseptic e folosit în scop antiseptic. Adică punem un pansament steril pe o rană tocmai pentru a preveni o infecție, nu?
Nu: antisepticul este o substanta (eventual un dispozitiv) care inlatura o infectie prin omorarea si/sau neutralizarea (astfel incat sa nu mai poata dauna a) agentului patogen deja instalat, or un bandaj aseptic poate doar (eventual, daca poate) CEL MULT sa impiedice PATRUNDEREA agentilor patogeni, nicidecum sa ne „scape de” cei deja activi la fata locului. (Prin folosirea antisepticului se ajunge de la septic la aseptic, prin folosirea bandajelor sterile (aseptice) se poate doar (in cel mai bun caz) pastra asepsia.)
Cu totul off-topic:
Printr-un conurs de imprejurari am ajuns sa compar (mental) intelesurile cuvintelor „amuzant” si „distractiv”.
Lasand deoparte sensul propriu al „distractiv” (cel de DISTRAGERE (a atentiei) de la orice-o fi ce faceai inainte) eu „simt” ca intelesurile celor doua cuvinte nu sunt chiar sinonime perfecte (cum ar fi – spre ex – „sotie” cu „nevasta”), ci ca au conotatii usor diferite, dar momentan nu reusesc sa constientizez CARE ar fi diferenta. (Nu stiu sa definesc – cat-de-cat mai aprofundat, mai detailat – nici macar intelesul UNUIA dintre ele, cu atat mai putin intelesurile amandurora (pt a le putea compara).
Considerati (toti) ca e doar o nazarire de-a mea, SAU i se mai pare SI ALTCUIVA ca exista o (usoara, subtila) deosebire de inteles intre cele doua cuvinte (si daca da – CARE anume)?
Si eu sunt de aceeasi parere, VictorCh!
Cum am spus si intr-un mail putin mai devreme, pe mine fiecare dintre cuvintele „amuzant” si „distractiv” ma duce cu gandul la lucruri diferite, dar care „se leaga” intre ele.
De exemplu, „a distra” ma duce cu gandul la o petrecere, la a ma distra, a dansa… In timp ce „a amuza” ma duce cu gandul si la o gluma, un banc, la ceva care-mi descreteste fruntea, imi incolteste un zambet, sau chiar a rade (desi si la o petrecere pot sa rad, si implicit sa ma distrez – imi cer scuze pentru cacofonie), adica: merg la o petrecere sa ma distrez, nu sa ma amuz (desi ma si amuz). Sper ce intelegi ce vreau sa spun.
Daca spun „Ce amuzant!” este cam acelasi lucru cu „Ce distractiv!”, tinand cont de context. Dar din punctul meu de vedere, „distractiv” inspira mai mult distractia, are „un sens mai profund”, daca vreti.
Imi dau seama ca in aceasta privinta parerile sunt impartite, iar contextul are si el un rol important. 🙂