Mare noroc am avut că a apărut și cuvântul ăsta în DOOM2. Chiar nu ne-am mai fi descurcat după 2005 doar cu afacerile. Sau poate că greșesc? Există vreo diferență de nuanță între business și afacere?
Eu nu cred că (mai) există, dar e greu să nu remarci cum dicționarele de neologisme l-au primit în limba română pe noul termen mai degrabă cu sensul de ”afacere (dubioasă), necinstită”, eventual care ”oferă perspectiva unei îmbogățiri ușoare”.
ăsta negativ e sensul cu care a intrat înainte de revoluție. ca mai toate englezismele, a avut o definiție „trasă la temă” ca să bucure cenzura.
v, posibil. Eu știam că găinăriile se asociau mai ales cu un împrumut din altă limbă – gheșeft (de la Geschäft).
păi, e definiția cuvîntului business (afacere dubioasă, necinstită) din dicționarul de neologisme anterevoluționar al lui Florin Marcu. care F.M. se pricepea de minune să le adapteze. și nici după revoluție n-a catadicsit să-și revizuiască „opera”…
Emi: „…găinăriile se asociau mai ales cu un împrumut din altă limbă – gheșeft (de la Geschäft).”
Vezi „speculant” (care ante- si interbelic era considerata a fi o profesie onorabiula, listata intre oamenii de afaceri).
Iar „business”-ul degenerase (peiorativ) in „bişniţă”, de parca o actiune de comert (cumparare urmata de vanzare cu profit) – sau chiar simpla intermediere, misitia – ar fi (fost) ceva rau, urat (in ciuda faptului ca si tatul o practica*).
* Sau poate tocmai PT CA o practica statul, acestuia neplacandu-i concurenta cu „initiativa privata” (alta expresie care era considerata in cel mai bun caz dubioasa: CUM adica sa nu vrei tu ca beneficiile gandirii si muncii tale sa le imparti in mod egal cu tot restul lumii?)
Mare dreptate avea Caragiale. Istoria se repeta. Cu „furculision” si „giob” inainte!